Mikayelian, Hagop2024-08-302024-08-302018Միքայէլեան, Յ., Հայ-Արաբ Թարգմանական Գրականութեան Զարգացումը Սուրիոյ Մէջ, Սուրիոյ Հայերը. Գիտաժողովի Նիւթեր (24-27 Մայիս 2015), Հրատարակչութիւն Հայկազեան Համալսարանի, Պէյրութ, 2018, էջ 471-484https://doi.org/10.62811/adrc.aos.hm.001https://haigrepository.haigazian.edu.lb/handle/123456789/373Armenian-Arab relations can be tracked back to pre-Christian times and have been uninterrupted ever since. These relations have involved the diverse spheres of politics, medicine, literature, sciences and trade. Arab domination of Armenia had a very strong impact on the Armenian language, yet culturally the influence was mutual. As of the early 20th century, right after the Genocide, a new set of relations, which are significant particularly in culture and literary translations, was established between the two nations. These new relations promoted mutual cultural recognition. Indeed between 1970 and 2000 translation from Armenian into Arabic and vice versa flourished in the fields of both literature and history. The paper highlights the result of this effort and its impact on bridging the gaps between these two nations and promoting knowledge of mutual national issues and concerns. The significant achievements of this translation, however, are not considered enough. Indeed, this translation effort has not gone much beyond limited professionalism, has not been institutionalized and has remained the result of individual, self-motivated efforts.Հայ-Արաբ Թարգմանական Գրականութեան Զարգացումը Սուրիոյ Մէջ