Repository logo
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
Repository logo

Haigazian University

  • Communities & Collections
  • All of DSpace
  • English
  • Català
  • Čeština
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Gàidhlig
  • Italiano
  • Latviešu
  • Magyar
  • Nederlands
  • Polski
  • Português
  • Português do Brasil
  • Suomi
  • Svenska
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Қазақ
  • বাংলা
  • हिंदी
  • Ελληνικά
  • Yкраї́нська
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Vahe Oshagan"

Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
Sort Options
  • Loading...
    Thumbnail Image
    Item
    L'Ecole des Traducteurs Armeniens de Smyrne au XIXe Siècle
    (1973) Vahe Oshagan
    Զմիւռնիան միշտ բացառիկ տեղ մը գրաւած է Օսմանեան Կայսրութեան մէջ, շնորհիւ իր ընկերային ու տնտեսական բարգաւաճ վիճակին, իր մշակոյթի քոզմոբոլիթ նկարագրին, օտար ազդեցութիւններու մնայուն ներկայութեան ու բազմամարդ ոչ-իսլամ (հայ, յոյն ու հրեայ) համայնքներուն։ Արեւմտահայ մշակոյթի պատմութեան համար, Զմիւռնիան է որ ծնունդ տուաւ ժթ. դարու վերածնունդին։ Կարեւոր ազդակները այս շարժումին եղած են օտար միսիոնարները ու մանաւանդ թարգմանիչները` որոնք խմբուած են Տէտէեան եղբայրներու 1853 թ.ին հիմնած տպարանին շուրջ։ Այս հոյլին կորիզը կազմած է Տէտէեան-Չիլինկիրեան-Մամուրեան-Նուպարեան խմբակը, որու ղեկավարութեան տակ թարգմանուած են եւրոպական գրականութեան գլխաւոր հեղինակներու` մանաւանդ վիպասաններու գործերը։ Թարգմանուած կարեւորագոյն հեղինակները եղած են Փրանսական դասականները` Շաթոպրիան, Տիւմա, Հիւկօ, Լամարթին, Կէօթէ, Սիւ, Սքոթ, Վերն եւայլն։ 1853 թ. էն մինեւ 1893 թ. զմիւռնահայեր թարգմանած ու տպած են աւելի քան 200 հատոր գիրք։ Երբ նկատի առնուի թէ նոյն ժամանակաշրջանին թուրքերը թարգմանած ու տպած են ոչ աւելի քան 35 հատոր գործ, մինչ արաբները` միայն 17 հատոր, երեւան կու գայ հայ տարրին ցարդ անտեսուած, բայց անժխտելի կարեւորութիւնը Միջին Արեւելքի զարթօնքի ընդհանուր շարժումին մէջ։
Haigazian Repository
For further information, please contact: Library@haigazian.edu.lb