HU Repository

HU Repository serves as an academic and research repository, offering a rich assortment of Haigazian Armenological Review research outputs along with publications from the Armenian Diaspora Research Center (ADRC) and Haigazian University Press (HU Press). Additionally, it hosts a repository of MA and MBA theses.

With a focus to meet the needs of scholars, students, and researchers within and beyond the Haigazian University community, our repository provides seamless access to a diverse range of scholarly materials. Whether you're delving into historical studies, exploring contemporary research topics, or seeking insights from thesis works, the HU Repository stands as a cornerstone for intellectual inquiry and collaboration.

Photo by HU
 

Communities in Haigazian University

Select a community to browse its collections.

Recent Submissions

Item
Վիճակագրական անտիպ տեղեկագիր Ատափազարի եւ մօտակայ հայաբնակ երեք գիւղերու մասին (1871)
(2022) Միհրան Մինասեան
The first part of this unpublished statistical report of 1871 on the Armenian-populated town of Adapazar and its three adjacent Armenian populated villages focuses on the Armenian-populated four quarters of Adapazar and provides details about their churches, their priests, their male and female schools and teachers, the number of Armenians according to their denominations, and the financial conditions of the churches and schools. In its second part the report provides similar details about the three Armenian-populated villages, namely Tamlekh, Nor Kugh and Ferizli, which were adjacent to Adapazar. Furthermore, the second part of the report highlights the difficulties of the Armenian villagers, the dire economic situation they were living in, the usurpation by the state of land owned by the villagers without any compensation for the benefit of the incoming Cherkez refugees and neighboring Turks. The report bears further importance due to the fact that the book, which is dedicated to Adapazar, barely includes any information on the said areas during the 1870s.
Item
Տիգրան Զէյթունցեանի, Արշակ Չօպանեանի, Արմենակ Շահմուրատեանի, Աշոտ Պատմագրեանի եւ Արսէն Երկաթի անտիպ նամակները Ղազարոս Ղազարոսեանին
(2022) Հայկ Աւագեան
Ghazaros Ghazaros dedicated some forty years of his life to Armenian music in the Egyptian Armenian community. He was the master of the church choir, taught music in Armenian schools and conducted a choir. Ghazarosian was born in Rodosto in 1884, had an initial musical education yet improved his knowledge through self-learning. He was deported in 1915 during the Armenian Genocide, when he lost his parents in Meskene. In mid-1916 he arrives in Aleppo and was offered the position of conductor of the church choir of Surp Karasun Manoug. During 1918 and 1919 he formed a choir, joined efforts with Hagop Uvezian and Parsegh Ganatchian and concurrently taught music in the local Armenian schools of Aleppo. After a short term in Adana, Ghazarosian left for Cairo to conduct the local church choir for the next forty years until 1960. Concurrently he formed a choir, Shnorhali, which further enriched the musical history of the Egyptian Armenian community. Ghazarosian was knowledgeable about Armenian church music and stood out as an authority in the field. He communicated activiely with renowned figures of Armenian culture of the time. A set of eight letters sent to him by renowned Armenian cultural figures is published here. These shed light on certain aspects of their musical and/or cultural activities and add details about the challenges of promoting Armenian music in the 1920s.
Item
Միքայէլ վրդ. Չամչեանի Քերականութիւն Հայկազեան Լեզուի գրքի Թիֆլիսի Ներսիսեան հոգեւոր դպրոցի միակ տպագրութիւնը
(2022) Տիրուհի Սիրեկանեան
One of the most important publications of the Nersisyan Theological School in Tiflis was the publication of the Mekhitarist Father Mikayel Chamchian's book Grammar of the Haikazian Lanuage, originally published in Venice in 1779. However, due to different versions of its title page, the renowned bibliographer Haig Davtian was confused and considered there were two publications of the book in a single year. The paper analyses in detail the title pages of several copies of the 1826 publication and argues that the two editions of the same book were printed in the same year, 1826. The simple reason is that a donation note was added instead of an ornament on the title pages of several dozens of the book (about 150 copies) as these were delivered to the Armenian College of India at the request of Archbishop Nerses Ashtaraketsi, who supervised the printing of the book.
Item
Կրթութեան դերը հայաստանաբնակ սուրիահայերի համարկման գործընթացում
(2022) Գայիանէ Յակոբեան
Due to the intense fighting and civil war in Syria, some 20,000 Syrian Armenians have taken refuge in the Republic of Armenia during the last decade. Currently there are around 8-10,000 Syrian Armenians in Armenia. The paper highlights the core difficulties most of the Syrian Armenian refuges students have faced in enrolling in the educational system of Armenia. The difficulties have been due to differences in a) the language of instruction (Arabic vs. Armenian), b) language of communication (Western vs Eastern Armenian), c) curriculum (Syrian vs Armenian). The paper analyses the integration process of the Syrian-Armenian refugees in Armenia and assesses the steps taken by the government to reduce the difficulties at all levels of education. However, obviously the steps taken have not given the results expected. The paper concludes that while the issue of communication with locals has been resolved over time, the cognitive-level problems - differences in educational programs and language features - continued to be a hindrance.
Item
Դրապաշտ գաղափարները Գրիգոր Մսերեանի Մէտէօրա հանդէսին մէջ
(2022) Ճան Էրզրումլուօղլու
As of the 1870s positivist philosophy made headway into Western Armenian society. Ottoman Armenian positivists in Istanbul, like Demirdjibashian and Gosdantian, defended science against religion and metaphysics. They believed that society can develop only through the extensive dissemination of science. In 1878 Gosdantian published a book named Metodi vra (On Method) where he criticized Ottoman conservative circles. A few years later in 1883, Demirdjibashian started publishing a journal, Kragan yev Imasdasiragan Sharjoom (Literary and Philosophical Movement). It lasted five years and propagated similar ideas. In an attempt to disseminate European scientific developments among its readers, during 1880-1881 Krikor Mserian published a periodical Meteora, where alongside literary and political articles, he published positivist papers translated from French, Mserian played a prominent role within the Izmir circle of Armenian translators, editors, publishers and intellectuals. He was engaged in different social institutions, which enabled his translations to reach different segments of society and help to further develop the Western Armenian language. Against the backdrop of Western Armenian positivism, the paper highlights the role played by Mserian and his Meteora periodical in further promoting positivist concepts within Western Armenian society.