HU Repository

HU Repository serves as an academic and research repository, offering a rich assortment of Haigazian Armenological Review research outputs along with publications from the Armenian Diaspora Research Center (ADRC) and Haigazian University Press (HU Press). Additionally, it hosts a repository of MA and MBA theses.

With a focus to meet the needs of scholars, students, and researchers within and beyond the Haigazian University community, our repository provides seamless access to a diverse range of scholarly materials. Whether you're delving into historical studies, exploring contemporary research topics, or seeking insights from thesis works, the HU Repository stands as a cornerstone for intellectual inquiry and collaboration.

Photo by HU
 

Communities in Haigazian University

Select a community to browse its collections.

Recent Submissions

Item
Դասական տառադարձութեան մէկ քանի հարցեր
(2016) Արմենակ Եղիայեան
The author focuses on certain aspects of Classical Armenian transliteration, basing his study on fifth-century Armenian root words borrowed from the Latin, Greek, Persian, Hebrew and Assyrian languages. He argues that Classical Armenian established a very deep and broad transliteration tradition, setting a precedent from the first time those borrowed words were written in Armenian letters. The author notes that the some 1400 Persian root words imported to Classical Armenian all came through the centuries-old daily communication that existed between the two nations. This is why the transliteration of these words does not follow a strict and well-established set of rules. The borrowed Assyrian words (around 210) were also imported through centuries-old daily communication that existed between the Assyrians and the Armenians. However, these words by and large follow a set of transliteration rules due to the large number of clerics who used to serve in Armenia throughout the 4th and early 5th century, as well as due to the large number of young Armenian students who went to Assyria to learn the language and translate the Bible from Syriac. Unlike these two cases, all the 900 root words imported from the Greek language came through translating Greek scriptures into Armenian, as Armenians did not have direct daily contact with the Greeks. The author notes that, contrary to expectations, Greek to Armenian transliteration is not consistent. The author highlights the proper name David, which is transliterated into Armenian as Davith, and argues that the Ethiopian language writes this proper name like the Armenians. Furthermore, he discerns a set of patterns in certain root words borrowed from Greek and hypothesizes that Classical Armenian had established a tradition for borrowed words which had double consonants. The author proves as well that 5th century Classical Armenian had established a firm rule regarding the transliteration of elongated vowels (which Armenian lacks) in Assyrian, Greek and Persian, by adding semi-sounds to the corresponding Armenian vowel.
Item
ԽՍՀՄ փլուզումը եւ Թուրքիայի հարաւկովկասեան քաղաքականութեան ձեւաւորման գործընթացը 1990ականներին
(2016) Գրիգոր Արշակեան
The disintegration of the Soviet Union opened new geostrategic possibilities for Turkey. Turkey started to take active step to penetrate the South Caucasus. The region had both geopolitical and economic importance for Turkey. Moreover, it was the bridge that linked Turkey to the newly independent Turkic states of Central Asia. For Turkey to implement its Caucasian and Central Asian policies it needed the support of the West. This support was granted as long as Turkey’s policies served the interests of the West in undermining Russia’s influence in the region. Thus, it came with no surprise that as of the 1990s, many of these Turkic states tried to adopt the "Turkish model" as a state building track. However, the Turkish policy was opposed by Russia, which considered these states to fall within her zone of influence. Soon Russia initiated the Commonwealth of Independent States (CIS) and enhanced her influence by stepping in as mediator in the conflicts that flared up the region. The article analyses the attempts of Turkey in enlarging its influence in the region, the factors and means it used to materialize its policy, the role of Azerbaijan in this process, and the support and backing it received from the West on the one hand and the steps taken by Russia to counter and foil the Turkish policy.
Item
Խորհրդային Ադրբեջանի բռնաճնշումները եւ Արցախի թեմի փակումը (1920-1933)
(2016) Գարիկ սարկաւագ Ասրեան
One of the most difficult stages in the history of the Diocese of the Artsakh Armenian Apostolic Church came after Artsakh's forced sovietization and annexation to Azerbaijan. For the Azerbaijani authorities, for the devastation of the Armenian-populated region and its forcible appropriation, it was important to neutralize and wipe out individuals and institutions that would likely endanger the Azeri plan of appropriation. Azerbaijan’s nationalistic policy, which was supported by the large-scale anti-religious campaigns of the USSR, aggravated the conditions of the Artsakh Diocese. Confiscations of churches and church properties, intimidation of believers, repression of the clergy and the imprisonment of the prelate eventually led to the closure of the Diocese. Based on partly unpublished archival materials, the paper focuses on the steps and action taken by the Azerbaijan authorities towards this closure and details the decade-long desperate attempts of the Catholicosate of Echmiadzin to maintain the prelacy.
Item
Վահան Թոթովենցի վաղ կենսագրական հարցեր
(2016) Վարդան Մատթէոսեան
The life and deeds of writer Vahan Totoventz (1889-1938), before he settled in Soviet Armenia (1922), have been studied to a certain extent, but many issues still remain unclear. The ideological ups and downs of the writer have indirectly created an obstacle for Soviet Armenian biographers, who were obliged to work with incomplete data and offer equally incomplete information. One of the reasons for this was the contradictory nature of the biographical data made available by Totoventz himself. Mostly, these data have not been double checked against documentary information, even in those cases when such a verification did not create any risks. After a thorough study of available printed and unpublished sources, including archival documents, newspaper articles, and a secondary bibliography, the author has formulated certain conclusions that may be of interest for future biographers: a) The Totoventz family (the name has continued in the United States as Totovig) was originally from Akn, Western Armenia, and had settled in Mezre (administrative center of the vilayet of Mamuret-el-Aziz) in the second half of the nineteenth century. However, the writer’s maternal family (Goljukian, known in the United States as Kelikji) came from the township of Dzovk, near the homonymous lake (known in Turkish as Golcuk), and had moved to Mezre at an earlier date. b) Totoventz’s year of birth should be regarded as 1889 or 1890, as the writer himself attested until 1912 at least. The alternative year 1893 appeared in 1920, while the other alternative, 1894, was first published in 1932, apparently for political reasons. c) Totoventz first resided in the United States from 1908 to 1915, including a two-year period of studies at the University of Wisconsin-Madison (1912-1914). d) Totoventz departed for the Caucasus in 1915 to enroll in the Armenian volunteer battalions attached to the Russian army. Afterwards, he worked at orphanages opened in Western Armenia (1916), gathered accounts of survivors for a project to collect and publish them (1916–1917), and became the editor of the Tiflis-based Hayastan daily (1917–1918). e) After being a sympathizer of the Armenian Revolutionary Federation (ARF), Totoventz became a member of this party, probably in 1910, and remained in its ranks until the end of 1916, when he left for ideological reasons or pretexts. f) From 1920 to 1922 he was a member of the National Democratic Party (later Armenian Democratic Party) and its continuation, the Democratic Liberal Party (DLP). g) After moving to Soviet Armenia, where he would become a victim of the Stalinist purges, he was forced in 1922–1923 and later to periodically publish declarations of ideological faith, both against the ARF and, less often, the DLP, to make explicit once and again the break with his past.
Item
The Roles of Turkish and American Orphanages in Influencing Armenian Identities
(2016) Bedros Torossian
Յուշերու, Նիր Իսթ Րիլիֆի մամուլի արխիւային նիւթերու եւ այլեւայլ կողմնակի տուեալներու լոյսին տակ, հեղինակը լուսարձակի տակ կ'առնէ ամերիկեան եւ թրքական (Այնթուրա) որբանոցներու մէջ հայ որբանոցայիններուն ջամբուած ինքնութեան դաստիարակութիւնը։ Ըստ հեղինակին, լեզուի, կրօնքի, մարզանքի, երգի եւ երաժշտութեան, եւ այլ նիւթերու դասաւանդման դրդապատճառներն ու նպատակները տարբեր ելակէտեր ունէին։ Հայ որբանոցայիններուն հանդէպ մօտեցումն ալ ըստ տեղի ու ժամանակի եւ տնօրինող կազմակերպութեան՝ կը տարբերէր։ Կը պատահէր նաեւ, որ որբանոցի մը տնօրինումը ստանձնած մարմինը բարեփոխութեան ենթարկէ իր դաստիարակութեան մօտեցումը եւ ուսումնակրթական ծրագիրը։